Факт е, че добрият превод не е буквалният, а творческият. Факт е и че много от оригиналните заглавия на филми са идиоми, които няма как да бъдат преведени буквално на български. И все пак, някои от официалните имена на холивудските продукции в България будят леко недоумение.
„Get the Gringo“ – „Как прекарах лятната ваканция“
„Grindhouse“ – „Бибрутално“
„A Man Apart“ – „Кървав прах“
„Dear John“ – „С дъх на канела“
„Knocked up“ – „Позабременяла“
„The Ring“ – „Предизвестена смърт“
„Year one“ – „И Бог създаде мъжа“
„It could happen to you“ – „2 милиона бакшиш“
„Cruel Intentions“ – „Секс игри“